حَتّٰٓى اِذَآ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـَٔرُوْنَ ۗ ( المؤمنون: ٦٤ )
Until
حَتَّىٰٓ
nihayet
when
إِذَآ
zaman
We seize
أَخَذْنَا
yakaladığımız
their affluent ones
مُتْرَفِيهِم
varlıklılarını
with the punishment
بِٱلْعَذَابِ
azab ile
behold!
إِذَا
hemen
They
هُمْ
onlar
cry for help
يَجْـَٔرُونَ
feryada başlarlar
ḥattâ iẕâ eḫaẕnâ mütrafîhim bil`aẕâbi iẕâ hüm yec'erûn. (al-Muʾminūn 23:64)
Diyanet Isleri:
Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.
English Sahih:
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help. ([23] Al-Mu'minun : 64)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonunda nimet içinde yaşayanlarını azaba uğrattığımız zaman feryada ve yalvarmaya başlarlar.