نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرٰتِۗ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ ( المؤمنون: ٥٦ )
We hasten
نُسَارِعُ
koşuyoruz
to them
لَهُمْ
onların
in the good?
فِى ٱلْخَيْرَٰتِۚ
iyiliklerine
Nay
بَل
bilakis
not
لَّا
değiller
they perceive
يَشْعُرُونَ
onlar farkında
nüsâri`u lehüm fi-lḫayrât. bel lâ yeş`urûn. (al-Muʾminūn 23:56)
Diyanet Isleri:
Kendilerine mal ve oğullar vermekle, iyiliklerde onlar için acele ettiğimizi mi zannederler? Hayır; farkında değiller.
English Sahih:
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive. ([23] Al-Mu'minun : 56)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Hayırlara ulaşıvermelerini sağlamadayız, hayır, anlamıyorlar.