Skip to main content

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٥ )

Do they think
أَيَحْسَبُونَ
onlar sanıyorlar mı?
that what
أَنَّمَا
ile
We extend to them
نُمِدُّهُم
kendilerine verdiğimiz
[with it] of wealth
بِهِۦ مِن مَّالٍ
mal
and children
وَبَنِينَ
ve oğullar

eyaḥsebûne ennemâ nümiddühüm bihî mim mâliv vebenîn. (al-Muʾminūn 23:55)

Diyanet Isleri:

Kendilerine mal ve oğullar vermekle, iyiliklerde onlar için acele ettiğimizi mi zannederler? Hayır; farkında değiller.

English Sahih:

Do they think that what We extend to them of wealth and children ([23] Al-Mu'minun : 55)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sanıyorlar mı ki onlara mal ve evlat vererek mükafatlandırmadayız, yardım etmedeyiz onlara.