Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ  ( المؤمنون: ٥١ )

O Messengers!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O Messengers!
ٱلرُّسُلُ
elçiler
Eat
كُلُوا۟
yeyin
of the good things
مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ
güzel şeylerden
and do
وَٱعْمَلُوا۟
ve yapın
righteous (deeds)
صَٰلِحًاۖ
yararlı iş
Indeed, I Am
إِنِّى
çünkü ben
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
All-Knower
عَلِيمٌ
bilmekteyim

yâ eyyühe-rrusülü külû mine-ṭṭayyibâti va`melû ṣâliḥâ. innî bimâ ta`melûne `alîm. (al-Muʾminūn 23:51)

Diyanet Isleri:

Ey Peygamberler! Temiz şeylerden yiyin, yararlı iş işleyin; doğrusu Ben, yaptığınızı bilirim.

English Sahih:

[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing. ([23] Al-Mu'minun : 51)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Peygamberler, yiyin temiz şeyleri ve iyi işlerde bulunun, şüphe yok ki ben, yaptıklarınızı bilirim.