Skip to main content

فَقَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عٰبِدُوْنَ ۚ  ( المؤمنون: ٤٧ )

Then they said
فَقَالُوٓا۟
dediler
"Shall we believe
أَنُؤْمِنُ
inanacak mıyız?
(in) two men
لِبَشَرَيْنِ
şu iki insana
like ourselves
مِثْلِنَا
bizim gibi
while their people
وَقَوْمُهُمَا
iki adamın kavmi
for us
لَنَا
bize
(are) slaves"
عَٰبِدُونَ
kölelik ederken

feḳâlû enü'minü libeşerayni miŝlinâ veḳavmühümâ lenâ `âbidûn. (al-Muʾminūn 23:47)

Diyanet Isleri:

Bu yüzden: "Milletleri bize kul iken, bizim gibi iki insana mı inanacağız?" deyip onları yalancı saydılar. Bu yüzden yok edildiler.

English Sahih:

They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?" ([23] Al-Mu'minun : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken, inanacağız mı bizim gibi iki insana, kavimleri de bize kulluk etmede dediler.