وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ٤ )
of purification works
لِلزَّكَوٰةِ
zekatı
(are) doers
فَٰعِلُونَ
verirler
velleẕîne hüm lilzekâti fâ`ilûn. (al-Muʾminūn 23:4)
Diyanet Isleri:
Onlar zekatlarını verirler.
English Sahih:
And they who are observant of Zakah. ([23] Al-Mu'minun : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki zekatlarını verirler.
2 Adem Uğur
Onlar ki, zekâtı verirler;
3 Ali Bulaç
Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir;
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, zekâtlarını verirler.
5 Celal Yıldırım
Onlar ki zekâtı verip (emredildiği şekilde) yerine getirirler.
6 Diyanet Vakfı
Onlar ki, zekatı verirler;
7 Edip Yüksel
Zekatı pratiğe geçirirler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki, zekat (vazifelerini) yerine getirirler,
9 Fizilal-il Kuran
Onlar ki, zekâtı aksatmaksızın, tam olarak verirler.
10 Gültekin Onan
Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.
11 Hasan Basri Çantay
(Öyle mü´minler) ki onlar zekât (vazîfe) lerini yapanlardır.
12 İbni Kesir
Ki onlar; zekatlarını verirler.
13 İskender Ali Mihr
Ve onlar, zekâtı verenlerdir.
14 Muhammed Esed
arınmak için yapılması gerekeni yaparlar;
15 Muslim Shahin
Onlar ki, zekâtı verirler;
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü´minler ki, onlar zekatı da ifâ edenlerdir.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
Onlar, arınmak için hareket edenlerdir.
19 Shaban Britch
Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar).
20 Suat Yıldırım
Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar). [91,9-10; 41,6-7]
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Onlar, zekâta ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar.
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٤
Al-Mu'minun 23:4