وَلَىِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ٣٤ )
And surely if
وَلَئِنْ
ve eğer
you obey
أَطَعْتُم
ita'at ederseniz
a man
بَشَرًا
bir insana
like you
مِّثْلَكُمْ
sizin gibi
indeed you
إِنَّكُمْ
gerçekten siz
then
إِذًا
o takdirde
surely (will be) losers
لَّخَٰسِرُونَ
mutlaka ziyana uğrayanlarsınız
velein eṭa`tüm beşeram miŝleküm inneküm iẕel leḫâsirûn. (al-Muʾminūn 23:34)
Diyanet Isleri:
"Kendiniz gibi bir insana itaat ederseniz hüsrana uğrayacağınızda hiç şüphe yoktur."
English Sahih:
And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers. ([23] Al-Mu'minun : 34)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kendiniz gibi bir insana itaat ederseniz o zaman gerçekten de ziyan edersiniz.