Skip to main content

اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوْا بِهٖ حَتّٰى حِيْنٍ  ( المؤمنون: ٢٥ )

Not
إِنْ
değildir
he
هُوَ
O
(is) but
إِلَّا
başka bir şey
a man
رَجُلٌۢ
bir adam(dan)
in him
بِهِۦ
kendisinde
(is) madness
جِنَّةٌ
delilik bulunan
so wait
فَتَرَبَّصُوا۟
hele gözetleyin
concerning him
بِهِۦ
onu
until
حَتَّىٰ
kadar
a time"
حِينٍ
bir süreye

in hüve illâ racülüm bihî cinnetün feterabbeṣû bihî ḥattâ ḥîn. (al-Muʾminūn 23:25)

Diyanet Isleri:

Milletinin inkarcı ileri gelenleri: "Bu, sizin gibi bir insandan başka birşey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Allah dilemiş olsaydı melekler indirirdi. İlk atalarımızdan beri böyle birşey işitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir süreye kadar onu gözetleyin" dediler.

English Sahih:

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time." ([23] Al-Mu'minun : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bu, deliliğe tutulmuş bir adam ancak, artık bir zamanadek gözetleyin bunu.