قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( المؤمنون: ١١٤ )
He will say
قَٰلَ
buyurdu ki
"Not you stayed
إِن لَّبِثْتُمْ
kalmadınız
but
إِلَّا
başka
a little
قَلِيلًاۖ
az bir (zamandan)
if
لَّوْ
keşke
only you
أَنَّكُمْ
siz
[you]
كُنتُمْ
bilseydiniz
knew
تَعْلَمُونَ
bizim-mi sandınız?
ḳâle il lebiŝtüm illâ ḳalîlel lev enneküm küntüm ta`lemûn. (al-Muʾminūn 23:114)
Diyanet Isleri:
Allah' "Pek az kaldınız, keşke bilseydiniz! Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" der.
English Sahih:
He will say, "You stayed not but a little – if only you had known. ([23] Al-Mu'minun : 114)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak pek az kaldınız der, fakat bir bilseniz ahiretin ebediliğini.