Skip to main content

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( المؤمنون: ١١١ )

Indeed I
إِنِّى
şüphesiz ben
have rewarded them
جَزَيْتُهُمُ
onlara verdim
this Day
ٱلْيَوْمَ
bugün
because
بِمَا
karşılığını
they were patient
صَبَرُوٓا۟
sabretmelerinin
indeed they
أَنَّهُمْ
işte onlardır
[they]
هُمُ
onlar
(are) the successful ones
ٱلْفَآئِزُونَ
kurtulup murada erenler

innî cezeytühümü-lyevme bimâ ṣaberû ennehüm hümü-lfâizûn. (al-Muʾminūn 23:111)

Diyanet Isleri:

Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der.

English Sahih:

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]." ([23] Al-Mu'minun : 111)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki ben de sabrettiklerine karşılık bugün onları mükafatlandıracağım; şüphe yok ki onlardır muratlarına erenlerin ta kendileri.