Skip to main content

لَعَلِّيْٓ اَعْمَلُ صَالِحًا فِيْمَا تَرَكْتُ كَلَّاۗ اِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَاۤىِٕلُهَاۗ وَمِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ بَرْزَخٌ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ   ( المؤمنون: ١٠٠ )

That I may
لَعَلِّىٓ
böylelikle
do
أَعْمَلُ
yapayım
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
yararlı bir iş
in what
فِيمَا
yerde (dünyada)
I left behind"
تَرَكْتُۚ
terk ettiğim
No!
كَلَّآۚ
hayır
Indeed, it
إِنَّهَا
şüphesiz bu
(is) a word
كَلِمَةٌ
bir sözdür
he
هُوَ
o
speaks it
قَآئِلُهَاۖ
onun söylediği
and before them
وَمِن
ve
and before them
وَرَآئِهِم
önlerinde vardır
(is) a barrier
بَرْزَخٌ
bir berzah
till
إِلَىٰ
kadar
(the) Day
يَوْمِ
güne
they are resurrected
يُبْعَثُونَ
diriltilecekleri;

le`allî a`melü ṣâliḥan fîmâ teraktü kellâ. innehâ kelimetün hüve ḳâilühâ. vemiv verâihim berzeḫun ilâ yevmi yüb`aŝûn. (al-Muʾminūn 23:100)

Diyanet Isleri:

Onlardan birine ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.

English Sahih:

That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected. ([23] Al-Mu'minun : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Belki iyi işler işlerim ve zayi ettiğim ömrü telafi ederim. Hayır, boş bir söz, onun söylediği söz. Onların önlerinde, diriltilip mezarlarından çıkarılacakları günedek bir berzah var.