Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

It has been decreed
كُتِبَ
yazılmıştır
for him
عَلَيْهِ
onun hakkında
that he
أَنَّهُۥ
şüphesiz o
who
مَن
kim
befriends him
تَوَلَّاهُ
onu takibederse
then indeed he
فَأَنَّهُۥ
muhakkak bu
will misguide him
يُضِلُّهُۥ
onu saşırtır
and will guide him
وَيَهْدِيهِ
ve onu götürür
to (the) punishment
إِلَىٰ عَذَابِ
azabına
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
alevli ateş

kütibe `aleyhi ennehû men tevellâhü feennehû yüḍillühû veyehdîhi ilâ `aẕâbi-sse`îr. (al-Ḥajj 22:4)

Diyanet Isleri:

Onun hakkında şöyle yazılmıştır: O kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli azaba götürür.

English Sahih:

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. ([22] Al-Hajj : 4)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ezelden takdir edilmiştir, kim, onu sever, kim ona uyarsa şüphe yok ki o, azdırır onu ve alevalev yanan ateşin azabına sürükler.