Skip to main content

اِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةًۖ وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْنِ   ( الأنبياء: ٩٢ )

Indeed
إِنَّ
işte
this
هَٰذِهِۦٓ
bu
(is) your religion -
أُمَّتُكُمْ
sizin ümmetiniz
religion
أُمَّةً
ümmettir
one
وَٰحِدَةً
bir tek
and I Am
وَأَنَا۠
şüphesiz benim
your Lord
رَبُّكُمْ
sizin Rabbiniz
so worship Me
فَٱعْبُدُونِ
yalnız bana kulluk edin

inne hâẕihî ümmetüküm ümmetev vâḥideh. veenâ rabbüküm fa`büdûn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:92)

Diyanet Isleri:

Doğrusu tevhid dini olan Müslümanlık, bir tek din olarak sizin dininizdir ve Ben de Rabbinizim, artık Bana kulluk edin.

English Sahih:

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me. ([21] Al-Anbya : 92)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hiç şüphe yok ki bir tek ümmetsiniz siz ve ben Rabbinizim, bana kulluk edin.