Skip to main content

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَكَشَفْنَا مَا بِهٖ مِنْ ضُرٍّ وَّاٰتَيْنٰهُ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعٰبِدِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٤ )

So We responded
فَٱسْتَجَبْنَا
biz de kabul ettik
to him
لَهُۥ
onu(n du'asını)
and We removed
فَكَشَفْنَا
ve kaldırdık
what
مَا
ne varsa
(was) on him
بِهِۦ
onun
of (the) adversity
مِن ضُرٍّۖ
derdi
And We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
ve ona verdik
his family
أَهْلَهُۥ
ailesini
and (the) like thereof
وَمِثْلَهُم
ve bir katını daha
with them
مَّعَهُمْ
onlarla beraber
(as) Mercy
رَحْمَةً
bir rahmet
from Ourselves from Ourselves
مِّنْ عِندِنَا
tarafımızdan
and a reminder
وَذِكْرَىٰ
ve bir öğüt olarak
for the worshippers
لِلْعَٰبِدِينَ
ibadet edenler için

festecebnâ lehû fekeşefnâ mâ bihî min ḍurriv veâteynâhü ehlehû vemiŝlehüm me`ahüm raḥmetem min `indinâ veẕikrâ lil`âbidîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:84)

Diyanet Isleri:

Biz de onun duasını kabul etmiş ve başına gelenleri kaldırmıştık. Katımızdan bir rahmet ve kulluk edenlere bir hatıra olmak üzere ona tekrar ailesini ve kaybettikleriyle bir mislini daha vermiştik.

English Sahih:

So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allah]. ([21] Al-Anbya : 84)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken duasını kabul ettik de ne zarara uğradıysa giderdik ve katımızdan rahmet ve ibadet edenlere ibret olmak üzere ona ailesini ve onlarla beraber daha da bir mislini verdik.