Skip to main content

قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى   ( طه: ٥٧ )

He said
قَالَ
dedi ki
"Have you come to us
أَجِئْتَنَا
mi geldin?
to drive us out
لِتُخْرِجَنَا
bizi çıkarmak için
of our land
مِنْ أَرْضِنَا
yurdumuzdan
with your magic
بِسِحْرِكَ
büyünle
O Musa?
يَٰمُوسَىٰ
ey Musa

ḳâle eci'tenâ lituḫricenâ min arḍinâ bisiḥrike yâ mûsâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:57)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa! Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin? Şimdi biz de seninkinin benzeri bir sihri sana göstereceğiz. Bizimle senin aranda bir vakit tayinet ki sen de biz de düz bir yerde bulunalım da caymayalım" dedi.

English Sahih:

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? ([20] Taha : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bizi dedi, büyünle yerimizden, yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin ey Musa?