فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى ( طه: ٤٤ )
And speak
فَقُولَا
ve söyleyin
to him
لَهُۥ
ona
a word
قَوْلًا
bir söz
gentle
لَّيِّنًا
yumuşak
perhaps he
لَّعَلَّهُۥ
belki
may take heed
يَتَذَكَّرُ
öğüt alır
or
أَوْ
veya
fear"
يَخْشَىٰ
korkar
feḳûlâ lehû ḳavlel leyyinel le`allehû yeteẕekkeru ev yaḫşâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:44)
Diyanet Isleri:
Ona yumuşak söz söyleyin, belki öğüt dinler veya korkar.
English Sahih:
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." ([20] Taha : 44)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ona yumuşak bir tarzda söz söyleyin, belki öğüt alır, yahut korkar.