Skip to main content

اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا   ( طه: ٣٥ )

Indeed [You]
إِنَّكَ
şüphesiz sen
You are
كُنتَ
sensin
of us
بِنَا
bizi
All-Seer"
بَصِيرًا
gören

inneke künte binâ beṣîrâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:35)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

English Sahih:

Indeed, You are of us ever Seeing." ([20] Taha : 35)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki sen, görmedesin bizi.