Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا   ( طه: ١١٤ )

So high (above all)
فَتَعَٰلَى
yücedir
(is) Allah
ٱللَّهُ
Allah
the King
ٱلْمَلِكُ
hükümdar olan
the True
ٱلْحَقُّۗ
gerçek
And (do) not
وَلَا
asla
hasten
تَعْجَلْ
acele etme
with the Quran
بِٱلْقُرْءَانِ
Kur'an'ı (okumaya)
before before
مِن قَبْلِ
önce
[that]
أَن
diye
is completed
يُقْضَىٰٓ
tamamlansın
to you
إِلَيْكَ
sana
its revelation
وَحْيُهُۥۖ
vahyedilmesi
and say
وَقُل
ve de ki
"My Lord!
رَّبِّ
Rabbim
Increase me
زِدْنِى
artır bana
(in) knowledge"
عِلْمًا
ilmimi

fete`âle-llâhü-lmelikü-lḥaḳḳ. velâ ta`cel bilḳur'âni min ḳabli ey yuḳḍâ ileyke vaḥyüh. veḳur rabbi zidnî `ilmâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:114)

Diyanet Isleri:

Gerçek hükümdar olan Allah Yüce'dir. Kuran sana vahyedilirken, vahy bitmezden önce, unutmamak için, tekrarda acele edip durma, "Rabbim! ilmimi artır" de.

English Sahih:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." ([20] Taha : 114)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Çok yücedir her şeye sahip ve mutasarrıf olan gerçek Allah ve acele etme Kur'an'ı okumak için sana vahiy tamamlanmadan ve de ki: Rabbim, bilgimi çoğalt.