خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ ( البقرة: ٧ )
Has set a seal
خَتَمَ
mühürlemiştir
Allah
ٱللَّهُ
Allah
on
عَلَىٰ
üzerini
their hearts
قُلُوبِهِمْ
kalblerinin
and on
وَعَلَىٰ
ve üzerini
their hearing
سَمْعِهِمْۖ
kulaklarının
and on
وَعَلَىٰٓ
ve üzerine
their vision
أَبْصَٰرِهِمْ
gözlerinin
(is) a veil
غِشَٰوَةٌۖ
perde inmiştir
And for them
وَلَهُمْ
Onlar için vardır
(is) a punishment
عَذَابٌ
bir azab
great
عَظِيمٌ
büyük
ḫateme-llâhü `alâ ḳulûbihim ve`alâ sem`ihim. ve`alâ ebṣârihim gişâveh. velehüm `aẕâbün `ażîm. (al-Baq̈arah 2:7)
Diyanet Isleri:
Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerinde de perde vardır ve büyük azab onlar içindir.
English Sahih:
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment. ([2] Al-Baqarah : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah kalplerini, kulaklarını mühürlemiştir, gözlerinde de perde var, pek büyük azab onlara.