ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ( البقرة: ٥٦ )
Then
ثُمَّ
sonra
We revived you
بَعَثْنَٰكُم
sizi tekrar diriltmiştik
from after
مِّنۢ بَعْدِ
ardından
your death
مَوْتِكُمْ
ölümünüzün
so that you may
لَعَلَّكُمْ
belki
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
şükredersiniz (diye)
ŝümme be`aŝnâküm mim ba`di mevtiküm le`alleküm teşkürûn. (al-Baq̈arah 2:56)
Diyanet Isleri:
Ölümünüzden sonra, şükredesiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.
English Sahih:
Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. ([2] Al-Baqarah : 56)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da gene şükredesiniz diye ölümünüzden sonra sizi dirilttik.