اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( البقرة: ٥ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(are) on
عَلَىٰ
üzeredirler
Guidance
هُدًى
bir hidayet
from their Lord
مِّن رَّبِّهِمْۖ
Rablerinden
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
they
هُمُ
onlardır
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
umduklarına erenler
ülâike `alâ hüdem mir rabbihim veülâike hümü-lmüfliḥûn. (al-Baq̈arah 2:5)
Diyanet Isleri:
İşte Rab'lerinin yolunda olanlar ve saadete erişenler bunlardır.
English Sahih:
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. ([2] Al-Baqarah : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardır rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.