يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ( البقرة: ٤٧ )
O Children
يَٰبَنِىٓ
ey oğulları
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
My Favor
نِعْمَتِىَ
ni'metimi
which
ٱلَّتِىٓ
ki
I bestowed
أَنْعَمْتُ
ni'metlendirdim
upon you
عَلَيْكُمْ
sizi
and that I
وَأَنِّى
ve şüphesiz
[I] preferred you
فَضَّلْتُكُمْ
sizi üstün kıldım
over
عَلَى
üzerine
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemler
yâ benî isrâîle-ẕkürû ni`metiye-lletî en`amtü `aleyküm veennî feḍḍaltüküm `ale-l`âlemîn. (al-Baq̈arah 2:47)
Diyanet Isleri:
Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
English Sahih:
O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples]. ([2] Al-Baqarah : 47)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey İsrail oğulları, anın size verdiğim nimetlerimi, anın sizi bütün alemlerden üstün ettiğimi.