الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٤٦ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
believe
يَظُنُّونَ
bilirler
that they
أَنَّهُم
şüphesiz onlar
will meet
مُّلَٰقُوا۟
kavuşacaklardır
their Lord
رَبِّهِمْ
Rablerine
and that they
وَأَنَّهُمْ
ve gerçekten onlar
to Him
إِلَيْهِ
O'na
will return
رَٰجِعُونَ
döneceklerdir
elleẕîne yeżunnûne ennehüm mülâḳû rabbihim veennehüm ileyhi râci`ûn. (al-Baq̈arah 2:46)
Diyanet Isleri:
Sabır ve namazla Allah'a sığınıp yardım isteyin; Rablerine kavuşacaklarını ve Ona döneceklerini umanlar ve huşu duyanlardan başkasına namaz elbette ağır gelir.
English Sahih:
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. ([2] Al-Baqarah : 46)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Saygılılar, öyle kimselerdir ki Rablerine ulaşacaklarını iyiden iyiye umarlar, ona döneceklerini iyiden iyiye bilirler.