يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَذَرُوْا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبٰوٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( البقرة: ٢٧٨ )
O you
يَٰٓأَيُّهَا
ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
iman eden(ler)
Fear
ٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and give up
وَذَرُوا۟
ve bırakın (almayın)
what
مَا
ne varsa
remained
بَقِىَ
geri kalan
of [the] usury
مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟
ribadan
if
إِن
eğer
you are
كُنتُم
idiyseniz
believers
مُّؤْمِنِينَ
inanıyor
yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-tteḳu-llâhe veẕerû mâ beḳiye mine-rribâ in küntüm mü'minîn. (al-Baq̈arah 2:278)
Diyanet Isleri:
Ey İnananlar! Allah'tan sakının, inanmışsanız, faizden arta kalmış hesabdan vazgeçin.
English Sahih:
O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers. ([2] Al-Baqarah : 278)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, Allah'tan sakının ve artık almadığınız faizleri bırakın inancınız varsa.