Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُوْنَ مَآ اَنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَذًىۙ لَّهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٦٢ )

Those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
spend
يُنفِقُونَ
infak eden
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
mallarını
in (the) way
فِى سَبِيلِ
yolunda
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah
then
ثُمَّ
sonra
not they follow
لَا يُتْبِعُونَ
ardından
what
مَآ
şeyleri
they spend
أَنفَقُوا۟
verdikleri
(with) reminders of generosity
مَنًّا
başa kakmayan
and not hurt -
وَلَآ أَذًىۙ
ve eziyet etmeyenlerin
for them
لَّهُمْ
vardır
their reward
أَجْرُهُمْ
ödülleri
(is) with
عِندَ
katında
their Lord
رَبِّهِمْ
Rableri
and (there will be) no
وَلَا
yoktur
fear
خَوْفٌ
korku
on them
عَلَيْهِمْ
onlara
and not they
وَلَا هُمْ
ve onlar
will grieve
يَحْزَنُونَ
üzülmeyeceklerdir

elleẕîne yünfiḳûne emvâlehüm fî sebîli-llâhi ŝümme lâ yütbi`ûne mâ enfeḳû mennev velâ eẕel lehüm ecruhüm `inde rabbihim. velâ ḫavfün `aleyhim velâ hüm yaḥzenûn. (al-Baq̈arah 2:262)

Diyanet Isleri:

Mallarını Allah yolunda sarfedip sonra sarfettikleri şeyin ardından başa kakmayan ve eza etmeyenlerin ecirleri Rablerinin katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

English Sahih:

Those who spend their wealth in the way of Allah and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ([2] Al-Baqarah : 262)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Mallarını verip ardından da, verdiklerinin başlarına kakmayanların, onlara minnet yüklemeyen ve eziyette bulunmayanların ecri, Rableri katındadır. Onlara ne korku vardır, ne hüzün.