Skip to main content

اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَةٍ وَّهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَنّٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَلْ لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۚ وَانْظُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَجْعَلَكَ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَانْظُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( البقرة: ٢٥٩ )

Or
أَوْ
yahut
like the one who
كَٱلَّذِى
şu kimse gibi ki
passed
مَرَّ
uğramıştı
by a township
عَلَىٰ قَرْيَةٍ
bir kasabaya
and it
وَهِىَ
o kimse
(had) overturned
خَاوِيَةٌ
(duvarları) yığılmış
on
عَلَىٰ
üstüne
its roofs
عُرُوشِهَا
çatıları
He said
قَالَ
dedi ki
"How
أَنَّىٰ
nasıl
(will) bring to life
يُحْىِۦ
diriltecek
this (town)
هَٰذِهِ
bunu
Allah
ٱللَّهُ
Allah
after
بَعْدَ
sonra
its death?"
مَوْتِهَاۖ
öldükten
Then he was made to die
فَأَمَاتَهُ
kendisini öldürüp
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah (da)
(for) a hundred
مِا۟ئَةَ
yüz
year(s)
عَامٍ
sene
then
ثُمَّ
sonra
He raised him
بَعَثَهُۥۖ
diriltti
He said
قَالَ
dedi
"How long
كَمْ
ne kadar
(have) you remained?"
لَبِثْتَۖ
kaldın
He said
قَالَ
dedi
"I remained
لَبِثْتُ
kaldım
(for) a day
يَوْمًا
bir gün
or
أَوْ
ya da
a part
بَعْضَ
birazı (kadar)
(of) a day"
يَوْمٍۖ
bir günün
He said
قَالَ
(Allah) dedi
"Nay
بَل
bilakis
you (have) remained
لَّبِثْتَ
kaldın
one hundred
مِا۟ئَةَ
yüz
year(s)
عَامٍ
yıl
Then look
فَٱنظُرْ
bak
at your food
إِلَىٰ طَعَامِكَ
yiyeceğine
and your drink
وَشَرَابِكَ
ve içeceğine
(they did) not change with time
لَمْ يَتَسَنَّهْۖ
bozulmamış
and look
وَٱنظُرْ
ve bak
at your donkey
إِلَىٰ حِمَارِكَ
eşeğine
and We will make you
وَلِنَجْعَلَكَ
seni kılalım diye
a sign
ءَايَةً
bir ibret
for the people
لِّلنَّاسِۖ
insanlar için
And look
وَٱنظُرْ
ve bak
at the bones
إِلَى ٱلْعِظَامِ
kemiklere
how
كَيْفَ
nasıl
We raise them
نُنشِزُهَا
onları birbiri üstüne koyuyor
then
ثُمَّ
sonra
We cover them
نَكْسُوهَا
onlara giydiriyoruz
(with) flesh"
لَحْمًاۚ
et
Then when
فَلَمَّا
bu işler
became clear
تَبَيَّنَ
açıkça belli olunca
to him
لَهُۥ
ona
he said
قَالَ
dedi ki
"I know
أَعْلَمُ
biliyorum ki
that
أَنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) on every thing
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
her şeye
All-Powerful"
قَدِيرٌ
kadirdir

ev kelleẕî merra `alâ ḳaryetiv vehiye ḫâviyetün `alâ `urûşihâ. ḳâle ennâ yuḥyî hâẕihi-llâhü ba`de mevtihâ. feemâtehü-llâhü miete `âmin ŝümme be`aŝeh. ḳâle kem lebiŝt. ḳâle lebiŝtü yevmen ev ba`ḍa yevm. ḳâle bel lebiŝte miete `âmin fenżur ilâ ṭa`âmike veşerâbike lem yetesenneh. venżur ilâ ḥimârike velinec`aleke âyetel linnâsi venżur ile-l`iżâmi keyfe nünşizühâ ŝümme neksûhâ laḥmâ. felemmâ tebeyyene lehû ḳâle a`lemü enne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr. (al-Baq̈arah 2:259)

Diyanet Isleri:

Yahut altı üstüne gelmiş bir kasabaya uğrayan kimseyi görmedin mi? "Allah burayı ölümünden sonra acaba nasıl diriltecek?" dedi. Bunun üzerine Allah onu yüz yıl ölü bıraktı, sonra diriltti, "Ne kadar kaldın?" dedi, "Bir gün veya bir günden az kaldım" dedi, "Hayır yüz yıl kaldın, yiyeceğine içeceğine bak, bozulmamış; eşeğine bak ve hem seni insanlar için bir ibret kılacağız, kemiklere bak, onları nasıl birleştirip, sonra onlara et giydiriyoruz" dedi; bu ona apaçık belli olunca, "Artık Allah'ın her şeye Kadir olduğuna inanmış bulunuyorum" dedi.

English Sahih:

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allah bring this to life after its death?" So Allah caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] – how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allah is over all things competent." ([2] Al-Baqarah : 259)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir de hani yapıları çökmüş, çatıları döşemelerinin üstüne yıkılmış şehre uğrayan, Allah bu şehri, ölümünden sonra nasıl diriltecek ki demişti. Allah, onu tam yüz yıl ölü bir halde bırakmış, sonra diriltmişti de demişti ki: Ne kadar yattın? O da bir gün, yahut günün birkaç saati kadar bir müddet demişti. Allah, tam yüz yıl yata kaldın. Yiyeceğine, içeceğine bak, henüz bozulmamış bile. Eşeğine de bak; bu iş seni, insanlara bir delil göstermek maksadıyla oldu; eşeğin kemiklerini nasıl birleştiriyor, sonra onlara nasıl et giydiriyoruz, hele dikkat et demişti. Bu, ona apaçık belli olunca dedi ki: Bilirim, şüphe yok ki Allah'ın her şeye gücü yeter.