Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ  ( البقرة: ٢٥٨ )

Did not you see
أَلَمْ تَرَ
görmedin mi?
[towards] the one who
إِلَى ٱلَّذِى
kimseyi
argued
حَآجَّ
tartışan
(with) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
İbrahim'le
concerning
فِى
hakkında
his Lord
رَبِّهِۦٓ
Rabbi
because
أَنْ
diye
gave him
ءَاتَىٰهُ
kendisine verdi
Allah
ٱللَّهُ
Allah
the kingdom?
ٱلْمُلْكَ
hükümdarlık
When
إِذْ
zaman
Said
قَالَ
dediği
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
"My Lord
رَبِّىَ
benim Rabbim
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
grants life
يُحْىِۦ
yaşatır
and causes death"
وَيُمِيتُ
ve öldürür
He said
قَالَ
dedi
"I
أَنَا۠
ben de
give life
أُحْىِۦ
yaşatır
and cause death"
وَأُمِيتُۖ
ve öldürürüm
Said
قَالَ
dedi ki
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
"[Then] indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
brings up
يَأْتِى
getirir
the sun
بِٱلشَّمْسِ
güneşi
from the east
مِنَ ٱلْمَشْرِقِ
doğudan
so you bring
فَأْتِ
sen de getir
it
بِهَا
onu
from the west"
مِنَ ٱلْمَغْرِبِ
batıdan
So became dumbfounded
فَبُهِتَ
şaşırıp kaldı
the one who
ٱلَّذِى
kimse (o adam)
disbelieved
كَفَرَۗ
inkar eden
and Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(does) not guide
لَا يَهْدِى
doğru yola iletmez
the people
ٱلْقَوْمَ
toplumu
(who are) [the] wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim

elem tera ile-lleẕî ḥâcce ibrâhîme fî rabbihî en âtâhü-llâhü-lmülk. iẕ ḳâle ibrâhîmü rabbiye-lleẕî yuḥyî veyümîtü ḳâle ene uḥyî veümît. ḳâle ibrâhîmü feinne-llâhe ye'tî bişşemsi mine-lmeşriḳi fe'ti bihâ mine-lmagribi febühite-lleẕî kefer. vellâhü lâ yehdi-lḳavme-żżâlimîn. (al-Baq̈arah 2:258)

Diyanet Isleri:

Allah kendisine mülk verdi diye İbrahim ile Rabbi hakkında tartışanı görmedin mi? İbrahim: "Rabbim, dirilten ve öldürendir" demişti. "Ben de diriltir ve öldürürüm" dedi; İbrahim, "Şüphesiz Allah güneşi doğudan getiriyor, sen de batıdan getirsene" dedi. İnkar eden şaşırıp kaldı. Allah zulmeden kimseleri doğru yola eriştirmez.

English Sahih:

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people. ([2] Al-Baqarah : 258)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kendisine Allah'ın saltanat verdiği kişinin, İbrahim'le çekişmeye başladığını görmedin mi? O zaman İbrahim, benim Rabbim diriltir, öldürür demişti. O, ben de diriltirim, öldürürüm dedi. İbrahim dedi ki: Şüphe yok ki Allah, güneşi doğudan çıkarmada, sen batıdan doğdur. İnanmayan, bu söze şaşırıp kalmıştı. Allah zalim kavmi doğru yola sevketmez ki.