Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( البقرة: ١٦٢ )

(Will) abide forever
خَٰلِدِينَ
ebedi kalırlar
in it
فِيهَاۖ
(la'net) içinde
Not will be lightened
لَا يُخَفَّفُ
hafifletilmez
for them
عَنْهُمُ
onlardan
the punishment
ٱلْعَذَابُ
azab;
and not
وَلَا
ve yoktur
they
هُمْ
onlara
will be reprieved
يُنظَرُونَ
gözetme

ḫâlidîne fîhâ. lâ yüḫaffefü `anhümü-l`aẕâbü velâ hüm yünżarûn. (al-Baq̈arah 2:162)

Diyanet Isleri:

Lanette temellidirler, onlardan azab hafifletilmez ve onların azabı geciktirilmez.

English Sahih:

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. ([2] Al-Baqarah : 162)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ebedi olarak lanette kalırlar. Ne azapları hafifletilir, ne yüzlerine bakılır.