Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤىِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ  ( البقرة: ١٥٩ )

Indeed
إِنَّ
doğrusu
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
conceal
يَكْتُمُونَ
gizleyen
what
مَآ
şeyleri
We revealed
أَنزَلْنَا
indirdiğimiz
of the clear proofs
مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ
açık delillerden
and the Guidance
وَٱلْهُدَىٰ
ve hidayeti
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
[what] We made clear
مَا بَيَّنَّٰهُ
biz açıkça belirttikten
to the people
لِلنَّاسِ
insanlara
in the Book
فِى ٱلْكِتَٰبِۙ
Kitapta
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlara
curses them
يَلْعَنُهُمُ
la'net eder
Allah
ٱللَّهُ
Allah
and curse them
وَيَلْعَنُهُمُ
ve la'net eder
the ones who curse
ٱللَّٰعِنُونَ
bütün la'net edebilenler

inne-lleẕîne yektümûne mâ enzelnâ mine-lbeyyinâti velhüdâ mim ba`di mâ beyyennâhü linnâsi fi-lkitâbi ülâike yel`anühümü-llâhü veyel`anühümü-llâ`inûn. (al-Baq̈arah 2:159)

Diyanet Isleri:

İndirdiğimiz belgeleri ve doğru yolu Kitab'da insanlara açıkladıktan sonra, gizleyen kimseler var ya, onlara hem Allah lanet eder, hem lanetçiler lanet eder, ancak tevbe edenler, ıslah olanlar ve gerçeği ortaya koyanlar müstesna; işte onların tevbesini kabul ederim. Ben, tevbeleri daima kabul ve merhamet edenim.

English Sahih:

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture – those are cursed by Allah and cursed by those who curse, ([2] Al-Baqarah : 159)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İndirdiğimiz apaçık delilleri, bildirdiğimiz dosdoğru yolu, insanlara Kur'an'da tamamıyla anlattıktan sonra bunu gizleyenlere gelince: Allah da onlara lanet eder, lanet edenler de.