اَلَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۗ قَالُوْٓا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ ( البقرة: ١٥٦ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
when
إِذَآ
zaman
strikes them
أَصَٰبَتْهُم
onlara eriştiği
a misfortune
مُّصِيبَةٌ
bir bela
they say
قَالُوٓا۟
derler
"Indeed, we
إِنَّا
şüphesiz biz
belong to Allah
لِلَّهِ
Allah içiniz
and indeed we
وَإِنَّآ
ve şüphesiz biz
towards Him
إِلَيْهِ
O'na
will return"
رَٰجِعُونَ
döneceğiz
elleẕîne iẕâ eṣâbethüm müṣîbetün ḳâlû innâ lillâhi veinnâ ileyhi râci`ûn. (al-Baq̈arah 2:156)
Diyanet Isleri:
Onlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler.
English Sahih:
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return." ([2] Al-Baqarah : 156)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O sabredenleri ki onlar, bir musibete uğradılar mı biz Allah'ınız, gene de gerisin geriye ona döneceğiz derler.