Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ   ( البقرة: ١٢٢ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
Ey oğulları
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
My Favor
نِعْمَتِىَ
ni'meti
which I bestowed
ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ
verdiğim
upon you
عَلَيْكُمْ
size
and that I
وَأَنِّى
gerçekten
[I] preferred you
فَضَّلْتُكُمْ
sizi üstün kıldığımı
over
عَلَى
üzerine
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemler

yâ benî isrâîle-ẕkürû ni`metiye-lletî en`amtü `aleyküm veennî feḍḍaltüküm `ale-l`âlemîn. (al-Baq̈arah 2:122)

Diyanet Isleri:

Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün tuttuğumu hatırlayın.

English Sahih:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. ([2] Al-Baqarah : 122)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey İsrailoğulları, size verdiğim nimetimi ve sizi alemlere üstün ettiğimi anın.