وَكُلُّهُمْ اٰتِيْهِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَرْدًا ( مريم: ٩٥ )
And all of them
وَكُلُّهُمْ
ve onların hepsi
(will) come (to) Him
ءَاتِيهِ
O'na gelecektir
(on the) Day
يَوْمَ
günü
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
alone
فَرْدًا
tek başına
veküllühüm âtîhi yevme-lḳiyâmeti ferdâ. (Maryam 19:95)
Diyanet Isleri:
Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.
English Sahih:
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone. ([19] Maryam : 95)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve hepsi de kıyamet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.