لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ ( مريم: ٨٧ )
Not
لَّا
asla
they will have the power
يَمْلِكُونَ
güçleri yetmeyecektir
(of) the intercession
ٱلشَّفَٰعَةَ
şefa'ate
except
إِلَّا
dışındakilerin
(he) who
مَنِ
kimselerin
has taken
ٱتَّخَذَ
alan
from
عِندَ
huzurunda
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
Rahman'ın
a covenant
عَهْدًا
söz
lâ yemlikûne-şşefâ`ate illâ meni-tteḫaẕe `inde-rraḥmâni `ahdâ. (Maryam 19:87)
Diyanet Isleri:
Rahman'ın katında bir ahd almış olandan başkası asla şefaatte bulunamıyacaktır.
English Sahih:
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. ([19] Maryam : 87)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rahmandan ahd almış olanlardan başkaları şefaat de edemez.