Skip to main content

وَيَوْمَ يَقُوْلُ نَادُوْا شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَّوْبِقًا  ( الكهف: ٥٢ )

And the Day
وَيَوْمَ
ve o gün
He will say
يَقُولُ
(Allah kafirlere) der ki'
"Call
نَادُوا۟
çağırın
My partners
شُرَكَآءِىَ
benim ortaklarım
those who
ٱلَّذِينَ
şeyleri
you claimed"
زَعَمْتُمْ
zannettiğiniz
then they will call them
فَدَعَوْهُمْ
işte çağırdılar
but not
فَلَمْ
ama
they will respond
يَسْتَجِيبُوا۟
cevap vermediler
to them
لَهُمْ
kendilerine
And We will make
وَجَعَلْنَا
ve biz koyduk
between them
بَيْنَهُم
onların aralarına
a barrier
مَّوْبِقًا
tehlikeli bir uçurum

veyevme yeḳûlü nâdû şürakâiye-lleẕîne za`amtüm fede`avhüm felem yestecîbû lehüm vece`alnâ beynehüm mevbiḳâ. (al-Kahf 18:52)

Diyanet Isleri:

O gün Allah: "Bana ortak olduklarını iddia ettiklerinize seslenin" der. Onları çağırırlar, fakat hiçbirisi onların çağrılarına gelmez. Aralarına bir cehennem deresi koyarız.

English Sahih:

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction. ([18] Al-Kahf : 52)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o gün bana eş ve ortak sandıklarınızı çağırın der de çağırırlar ama onlar icabet etmez ve aralarına cehennemde derin bir uçurum koymuşuzdur.