Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَاۤىِٕهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيْمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَزْنًا   ( الكهف: ١٠٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(are) the ones who
ٱلَّذِينَ
kimselerdir
disbelieve
كَفَرُوا۟
inkar eden
in the Verses
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
Rablerinin
and the meeting (with) Him
وَلِقَآئِهِۦ
ve O'na kavuşmayı
So (are) vain
فَحَبِطَتْ
bu yüzden boşa çıkar
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
eylemleri
so not We will assign
فَلَا نُقِيمُ
kurmayız
for them
لَهُمْ
onlar için
(on) the Day
يَوْمَ
günü
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
any weight
وَزْنًا
bir terazi

ülâike-lleẕîne keferû biâyâti rabbihim veliḳâihî feḥabiṭat a`mâlühüm felâ nüḳîmü lehüm yevme-lḳiyâmeti veznâ. (al-Kahf 18:105)

Diyanet Isleri:

Bunlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavuşmayı inkar edenlerdir. Bu yüzden işleri boşa gitmiştir. Kıyamet günü Biz onlara değer vermeyeceğiz.

English Sahih:

Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance]. ([18] Al-Kahf : 105)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardır kafir olanlar Rablerinin delillerine ve ona ulaşacaklarını inkar edenler, bütün yaptıkları boşa gitmiştir ve biz, kıyamet günü onları hiçbir ölçüye vurmayız, onlara hiçbir değer vermeyiz.