Skip to main content

اَقِمِ الصَّلٰوةَ لِدُلُوْكِ الشَّمْسِ اِلٰى غَسَقِ الَّيْلِ وَقُرْاٰنَ الْفَجْرِۗ اِنَّ قُرْاٰنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوْدًا   ( الإسراء: ٧٨ )

Establish
أَقِمِ
kıl
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namaz
at the decline
لِدُلُوكِ
sarkmasından
(of) the sun
ٱلشَّمْسِ
güneşin
till
إِلَىٰ
kadar
(the) darkness
غَسَقِ
kararmasına
(of) the night
ٱلَّيْلِ
gecenin
and Quran
وَقُرْءَانَ
ve Kur'an'ını da (unutma)
at dawn
ٱلْفَجْرِۖ
sabahın
indeed
إِنَّ
çünkü
the Quran
قُرْءَانَ
Kur'an
(at) the dawn
ٱلْفَجْرِ
sabah
is ever witnessed
كَانَ مَشْهُودًا
görülecek şeydir

eḳimi-ṣṣalâte lidülûki-şşemsi ilâ gaseḳi-lleyli veḳur'âne-lfecr. inne ḳur'âne-lfecri kâne meşhûdâ. (al-ʾIsrāʾ 17:78)

Diyanet Isleri:

Güneşin batıya yönelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl; sabah vakti de namaz kıl, zira sabah namazına melekler şahit olur.

English Sahih:

Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night and [also] the Quran [i.e., recitation] of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed. ([17] Al-Isra : 78)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve namaz kıl güneşin zeval vaktinde, geceleyin karanlık basınca ve fecir çağında; şüphe yok ki sabah namazı, meleklerin tanık olduğu bir namazdır.