Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا  ( الإسراء: ٥١ )

Or
أَوْ
veya
a creation
خَلْقًا
yaratık
of what
مِّمَّا
herhangi bir
(is) great
يَكْبُرُ
büyüyen
in your breasts"
فِى صُدُورِكُمْۚ
gönlünüzde
Then they will say
فَسَيَقُولُونَ
diyecekler ki
"Who
مَن
kim
will restore us?"
يُعِيدُنَاۖ
bizi tekrar döndürebilir
Say
قُلِ
de ki
"He Who created you
ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ
sizi yaratan
(the) first
أَوَّلَ
ilk
time"
مَرَّةٍۚ
defa
Then they will shake
فَسَيُنْغِضُونَ
alaylı alaylı sallayacaklar
at you
إِلَيْكَ
sana
their heads
رُءُوسَهُمْ
başlarını
and they say
وَيَقُولُونَ
ve diyecekler
"When (will)
مَتَىٰ
Ne zaman?
it (be)?"
هُوَۖ
o
Say
قُلْ
de ki
"Perhaps
عَسَىٰٓ
belki de
that (it) will be
أَن يَكُونَ
olabilir
soon"
قَرِيبًا
pek yakın

ev ḫalḳam mimmâ yekbüru fî ṣudûriküm. feseyeḳûlûne mey yü`îdünâ. ḳuli-lleẕî feṭaraküm evvele merrah. feseyüngiḍûne ileyke ruûsehüm veyeḳûlûne metâ hû. ḳul `asâ ey yekûne ḳarîbâ. (al-ʾIsrāʾ 17:51)

Diyanet Isleri:

De ki: "İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz." "Bizi tekrar kim diriltir?" derler; de ki: "Sizi ilk defa yaratan." Sana başlarını sallayarak: "Ne zamandır bu?" derler. "Yakında olması mümkündür" de.

English Sahih:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon – ([17] Al-Isra : 51)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yahut da aklınızca bundan da daha büyük bir başka mahluk olun; mutlaka dirileceksiniz. Diyecekler ki kim tekrar hayata getirecek bizi? De ki: İlk defa sizi yaratan. Alay ederek başlarını sallayacaklar da ne zaman olacak bu iş diyecekler; de ki: Umarım ki pek yakında.