Skip to main content

۞ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوْكًا لَّا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّمَنْ رَّزَقْنٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَّجَهْرًاۗ هَلْ يَسْتَوٗنَ ۚ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( النحل: ٧٥ )

Allah sets forth
ضَرَبَ
misal verir
Allah sets forth
ٱللَّهُ
Allah
the example
مَثَلًا
misaliyle
(of) a slave
عَبْدًا
bir köle
(who is) owned
مَّمْلُوكًا
başkasının malı olan
not he has power
لَّا يَقْدِرُ
gücü yetmeyen
on anything
عَلَىٰ شَىْءٍ
hiçbir şeye
and (one) whom
وَمَن
ve kimseyi
We provided him
رَّزَقْنَٰهُ
rızıklandırdığımız
from Us
مِنَّا
katımızdan
a provision
رِزْقًا
rızık ile
good
حَسَنًا
güzel
so he
فَهُوَ
ki o
spends
يُنفِقُ
infak eder
from it
مِنْهُ
ondan
secretly
سِرًّا
gizli
and publicly
وَجَهْرًاۖ
ve açık
Can
هَلْ
olurlar mı?
they be equal?
يَسْتَوُۥنَۚ
bunlar eşit
All praise
ٱلْحَمْدُ
Hamd
(is) for Allah!
لِلَّهِۚ
Allah'adır
Nay
بَلْ
fakat
but most of them
أَكْثَرُهُمْ
çokları
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
bilmezler

ḍarabe-llâhü meŝelen `abdem memlûkel lâ yaḳdiru `alâ şey'iv vemer razaḳnâhü minnâ rizḳan ḥasenen fehüve yünfiḳu minhü sirrav vecehrâ. hel yestevûn. elḥamdü lillâh. bel ekŝeruhüm lâ ya`lemûn. (an-Naḥl 16:75)

Diyanet Isleri:

Allah, hiçbir şeye gücü yetmeyen ve başkasının malı olan bir köle ile, kendisine verdiğimiz güzel nimetlerden gizlice ve açıkça sarfeden kimseyi misal gösterir: Hiç bunlar eşit olur mu? Övülmeğe layık olan Allah'tır, fakat çoğu bilmezler.

English Sahih:

Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know. ([16] An-Nahl : 75)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah bir örnek getirmiştir: Bir köle olsa ve hiçbir şeye gücü yetmese ve bir de güzel bir surette rızıklandırdığımız birisi bulunsa da rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını, gizli, açık yoksullara harcasa, onları geçindirse bunlar eşit ve denk olur mu hiç? Hamd Allah'a, eşit değildir bunlar, fakat çoğu bilmez.