Skip to main content

فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٣٤ )

Then struck them
فَأَصَابَهُمْ
nihayet onlara ulaştı
(the) evil (results)
سَيِّـَٔاتُ
kötülükleri
(of) what they did
مَا عَمِلُوا۟
yaptıklarının
and surrounded
وَحَاقَ
ve kuşattı
them
بِهِم
onları
what
مَّا
şey
they used (to) [of it]
كَانُوا۟ بِهِۦ
onunla
mock
يَسْتَهْزِءُونَ
alay ettikleri

feeṣâbehüm seyyietü mâ `amilû veḥâḳa bihim mâ kânû bihî yestehziûn. (an-Naḥl 16:34)

Diyanet Isleri:

Bu yüzden, işledikleri kötülüklere uğradılar ve alay ettikleri şey onları kuşattı.

English Sahih:

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule. ([16] An-Nahl : 34)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yaptıkları kötülüğe uğradılar ve alay ettiklerinin cezasını çektiler.