Skip to main content

وَمَا ذَرَاَ لَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ   ( النحل: ١٣ )

And whatever
وَمَا
ve vardır
He multiplied
ذَرَأَ
yarattıklarında
for you
لَكُمْ
sizin için
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
(of) varying
مُخْتَلِفًا
çeşitli
colors
أَلْوَٰنُهُۥٓۗ
renklerdeki
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
in that
فِى ذَٰلِكَ
bunda
surely (is) a sign
لَءَايَةً
ibret vardır
for a people
لِّقَوْمٍ
bir toplum için
who remember
يَذَّكَّرُونَ
öğüt alan

vemâ ẕerae leküm fi-l'arḍi muḫtelifen elvânüh. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy yeẕẕekkerûn. (an-Naḥl 16:13)

Diyanet Isleri:

Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için yaratmıştır. Bunda, öğüt alan kimseler için ibret vardır.

English Sahih:

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. ([16] An-Nahl : 13)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yeryüzünde sizin için yarattığı, ayrıayrı, çeşitli renklerde ne varsa hepsi ram olmuştur size. Şüphe yok ki bunda da ibret alacak topluluk için bir delil var.