Skip to main content

وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ١٠١ )

And when
وَإِذَا
ve zaman
We substitute
بَدَّلْنَآ
değiştirdiğimiz
a Verse
ءَايَةً
bir ayeti
(in) place
مَّكَانَ
yerine
(of) a Verse
ءَايَةٍۙ
bir ayet
and Allah -
وَٱللَّهُ
ve Allah
(is) most knowing
أَعْلَمُ
bilirken
of what
بِمَا
ne
He sends down
يُنَزِّلُ
indirdiğini
they say
قَالُوٓا۟
derler
"Only
إِنَّمَآ
şüphesiz
you
أَنتَ
sen
(are) an inventor"
مُفْتَرٍۭۚ
iftira ediyorsun
Nay
بَلْ
hayır
most of them
أَكْثَرُهُمْ
onların çokları
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
bilmiyorlar

veiẕâ beddelnâ âyetem mekâne âyetiv vellâhü a`lemü bimâ yünezzilü ḳâlû innemâ ente müfter. bel ekŝeruhüm lâ ya`lemûn. (an-Naḥl 16:101)

Diyanet Isleri:

Bir ayetin yerini başka bir ayetle değiştirdiğimizde, ki Allah ne indirdiğini gayet iyi bilir onlar, "Sen sadece uyduruyorsun" derler. Hayır, öyle değildir, ama onların çoğu bunu bilmezler.

English Sahih:

And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. ([16] An-Nahl : 101)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir ayeti, başka bir ayetin yerine koyup hükmünü değiştirdik mi, Allah neyi indireceğini daha iyi bildiği halde, sen derler, ancak bir iftiracısın; halbuki onların çoğu bilmez.