وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ ( الحجر: ٨٢ )
And they used (to)
وَكَانُوا۟
ve
carve
يَنْحِتُونَ
yontuyorlardı
from the mountains
مِنَ ٱلْجِبَالِ
dağlardan
houses
بُيُوتًا
evler
secure
ءَامِنِينَ
güvenli
vekânû yenḥitûne mine-lcibâli büyûten âminîn. (al-Ḥijr 15:82)
Diyanet Isleri:
Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı.
English Sahih:
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. ([15] Al-Hijr : 82)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve evlerini dağlarda oyarlar, emin bir halde yaşarlardı.