Skip to main content

لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الحجر: ٧ )

Why
لَّوْ
neden
not you bring to us
مَا تَأْتِينَا
bize getirmiyorsun
the Angels
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
melekleri
if
إِن
eğer
you are
كُنتَ
isen
of the truthful?"
مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
salihlerden

lev mâ te'tînâ bilmelâiketi in künte mine-ṣṣâdiḳîn. (al-Ḥijr 15:7)

Diyanet Isleri:

Onlar: "Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.

English Sahih:

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" ([15] Al-Hijr : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçeklerdensen neden meleklerle gelmiyorsun bize?