وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ( الحجر: ٤٧ )
And We (will) remove
وَنَزَعْنَا
çıkarıp atmışızdır
what
مَا
olan
(is) in their breasts
فِى صُدُورِهِم
göğüslerindeki
of rancor
مِّنْ غِلٍّ
kini
(they will be) brothers
إِخْوَٰنًا
kardeşler olarak
on
عَلَىٰ
üzerinde
thrones
سُرُرٍ
divanlar
facing each other
مُّتَقَٰبِلِينَ
karşı karşıya otururlar
veneza`nâ mâ fî ṣudûrihim min gillin iḫvânen `alâ sürurim müteḳâbilîn. (al-Ḥijr 15:47)
Diyanet Isleri:
Biz onların gönüllerinde olan kini çıkardık, artık onlar sedirler üzerinde karşılıklı oturan kardeşlerdir.
English Sahih:
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. ([15] Al-Hijr : 47)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gönüllerindeki kini, hasedi, ta kökünden söküp attık onların, kardeşlerdir, birbirlerine karşı tahtlar üstünde otururlar.