Skip to main content

لَقَالُوْٓا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ ࣖ   ( الحجر: ١٥ )

They would surely say
لَقَالُوٓا۟
derlerdi
"Only
إِنَّمَا
herhalde
have been dazzled
سُكِّرَتْ
döndürüldü
our eyes
أَبْصَٰرُنَا
gözlerimiz
Nay
بَلْ
doğrusu
we
نَحْنُ
biz
(are) a people
قَوْمٌ
bir topluluğuz
bewitched"
مَّسْحُورُونَ
büyülenmiş

leḳâlû innemâ sükkirat ebṣârunâ bel naḥnü ḳavmüm mesḥûrûn. (al-Ḥijr 15:15)

Diyanet Isleri:

Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler.

English Sahih:

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic." ([15] Al-Hijr : 15)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bunu görürler de gene ancak derler, gözlerimiz bağlandı bizim, hatta büyülenmiş bir topluluğuz biz.