Skip to main content

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ   ( ابراهيم: ٤٨ )

(On the) Day
يَوْمَ
o gün
will be changed
تُبَدَّلُ
değiştirilir
the earth
ٱلْأَرْضُ
yer
(to) other (than)
غَيْرَ
başka
the earth
ٱلْأَرْضِ
yere
and the heavens
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
ve gökler de
and they will come forth
وَبَرَزُوا۟
ve gelirler
before Allah
لِلَّهِ
Allah'ın huzuruna
the One
ٱلْوَٰحِدِ
tek (olan)
the Irresistible
ٱلْقَهَّارِ
kahredici (olan)

yevme tübeddelü-l'arḍu gayra-l'arḍi vessemâvâtü veberazû lillâhi-lvâḥidi-lḳahhâr. (ʾIbrāhīm 14:48)

Diyanet Isleri:

Yerin başka bir yerle, göklerin de başka göklerle değiştirildiği, her şeye üstün gelen tek Allah'ın huzuruna çıktıkları günde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma; doğrusu Allah güçlüdür, öç alandır.

English Sahih:

[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. ([14] Ibrahim : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, bir gündür ki yeryüzü de başka bir yeryüzüne döner, gökler de. Herkes, bir ve kahhar Allah'ın tapısında toplanır.