Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۗفَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( ابراهيم: ٤ )

And not
وَمَآ
ve
We sent
أَرْسَلْنَا
biz göndermedik
any
مِن
her
Messenger
رَّسُولٍ
elçiyi
except
إِلَّا
başka
with the language
بِلِسَانِ
dilinden
(of) his people
قَوْمِهِۦ
kendi kavminin
so that he might make clear
لِيُبَيِّنَ
açıklasın diye
for them
لَهُمْۖ
olara
Then Allah lets go astray
فَيُضِلُّ
şaşırtır
Then Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah
whom
مَن
kimseyi
He wills
يَشَآءُ
dilediğin
and guides
وَيَهْدِى
ve yola iletir
whom
مَن
kimseyi
He wills
يَشَآءُۚ
dilediği
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
azizdir
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
hüküm ve hikmet sahibidir

vemâ erselnâ mir rasûlin illâ bilisâni ḳavmihî liyübeyyine lehüm. feyüḍillü-llâhü mey yeşâü veyehdî mey yeşâ'. vehüve-l`azîzü-lḥakîm. (ʾIbrāhīm 14:4)

Diyanet Isleri:

Kendilerine apaçık anlatabilsin diye, her peygamberi kendi milletinin diliyle gönderdik. Allah dilediğini saptırır ve dilediğini de doğru yola eriştirir; güçlü olan, Hakim olan O'dur.

English Sahih:

And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allah sends astray [thereby] whom He wills and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise. ([14] Ibrahim : 4)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara iyice anlatabilmesi için kendi kavminin dilinden başka bir dille hiçbir peygamber göndermedik. Gerçekten de Allah, dilediğini saptırır, dilediğini doğru yola sevk eder ve odur üstün ve hüküm ve hikmet sahibi.