Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( الرعد: ٣ )

And He
وَهُوَ
ve O'dur
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
spread
مَدَّ
uzattı
the earth
ٱلْأَرْضَ
arzı
and placed
وَجَعَلَ
ve var etti
in it
فِيهَا
orada
firm mountains
رَوَٰسِىَ
sabit dağlar
and rivers
وَأَنْهَٰرًاۖ
ve ırmaklar
and from
وَمِن
ve
all
كُلِّ
her
(of) the fruits
ٱلثَّمَرَٰتِ
meyvadan
He made
جَعَلَ
yarattı
in it
فِيهَا
orada
pairs
زَوْجَيْنِ
çift (erkek-dişi)
two
ٱثْنَيْنِۖ
iki
He covers
يُغْشِى
örter
the night
ٱلَّيْلَ
geceyi
(with) the day
ٱلنَّهَارَۚ
gündüz(ün üzerine)
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
in that
فِى ذَٰلِكَ
bunda
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
ayetler vardır
for a people
لِّقَوْمٍ
bir toplum için
who ponder
يَتَفَكَّرُونَ
düşünen

vehüve-lleẕî medde-l'arḍa vece`ale fîhâ ravâsiye veenhârâ. vemin külli-ŝŝemerâti ce`ale fîhâ zevceyni-ŝneyni yugşi-lleyle-nnehâr. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy yetefekkerûn. (ar-Raʿd 13:3)

Diyanet Isleri:

Yeri düzleyen, orada dağlar, nehirler var eden, her türlü üründen çift çift yetiştiren, gündüzü geceyle bürüyen de O'dur. Doğrusu bunlarda, düşünen kimseler için ibretler vardır.

English Sahih:

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought. ([13] Ar-Ra'd : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir mabuttur ki yeryüzünü enine, boyuna uzatıp döşemiş, orada yerleşmiş dağlarla ırmaklar yaratmış, gene orada her çeşit meyveyi çifterçifter halketmiştir; gündüzü de geceyle bürür. Şüphe yok ki bunlarda düşünen topluluğa deliller var.