قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ ( يوسف: ٧١ )
They said
قَالُوا۟
dediler ki
turning towards
وَأَقْبَلُوا۟
dönerek
them
عَلَيْهِم
bunlara
"What (is it)
مَّاذَا
ne?
you miss?"
تَفْقِدُونَ
kaybettiniz
ḳâlû veaḳbelû `aleyhim mâẕâ tefḳidûn. (Yūsuf 12:71)
Diyanet Isleri:
Geri dönerek, "Ne kaybettiniz?" dediler.
English Sahih:
They said while approaching them, "What is it you are missing?" ([12] Yusuf : 71)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yakup'un oğulları, onlara dönerek ne kaybettiniz dediler.