Skip to main content

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( يوسف: ٥ )

He said
قَالَ
dedi
"O my son!
يَٰبُنَىَّ
ey yavrum
(Do) not relate
لَا تَقْصُصْ
anlatma
your vision
رُءْيَاكَ
rü'yanı
to your brothers
عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ
kardeşlerine
lest they plan
فَيَكِيدُوا۟
sonra kurarlar
against you
لَكَ
sana
a plot
كَيْدًاۖ
bir tuzak
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنَ
şeytan
(is) to man
لِلْإِنسَٰنِ
insan için
an enemy
عَدُوٌّ
bir düşmandır
open
مُّبِينٌ
apaçık

ḳâle yâ büneyye lâ taḳṣuṣ ru'yâke `alâ iḫvetike feyekîdû leke keydâ. inne-şşeyṭâne lil'insâni `adüvvüm mübîn. (Yūsuf 12:5)

Diyanet Isleri:

Babası şunları söyledi: "Oğulcuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana tuzak kurarlar; zira şeytan insanın apaçık düşmanıdır".

English Sahih:

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. ([12] Yusuf : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Babası, oğulcağızım demişti, rüyanı kardeşlerine söyleme, sana bir düzen kurarlar sonra. Şüphe yok ki Şeytan, insanlara apaçık bir düşmandır.